日暮れては何処も地の果て天の川
higurete wa doko mo chi no hate amanogawa
quant’è vasta la terra
dopo il tramonto –
la Via Lattea
Da: Gendai haiku zenshū, Rippū Shobō, 1977, p. 274
花散りしあとに虚空や曼珠沙華
hana chirishi ato ni kokū ya manjushage
il cielo vuoto
dopo la caduta dei fiori –
gigli rossi
Da: Haiku no miryoku, Kadokawa Shoten, 1980, p. 124 Leggi tutto “Cinque haiku di Asuka Nomiyama”