Cinque haiku di Marcus Liljedahl
moving clouds
the sound of a Bamboo flute
dies in a whisper
nuvole in movimento
il suono di un flauto di bambù
muore in un sussurro
starry night
crocuses closer together
in the gravel
notte stellata
i crochi più vicini
nella ghiaia Leggi tutto “Cinque haiku di Marcus Liljedahl”
Cinque haiku di Ernesto P. Santiago
at the fire
I stare, too–
moon moth
fisso il fuoco
anch’io –
falena di luna
Harusame, 19 gennaio 2019
night yoga
that gentle influence
of the full moon
yoga notturno
quella gentile influenza
della luna piena
The Cicada’s Cry, Special Edition “Moon” 2019 Leggi tutto “Cinque haiku di Ernesto P. Santiago”
Cinque haiku sul colore nero (kuro)
黒土や草履のうらも梅の花
kurotsuchi ya zōri no ura mo ume no hana
la terra nera –
anche dietro i sandali
i fiori di pruno
Kobayashi Issa (1763-1828)
Da: Shinano Kyōikukai (a cura di), Issa zenshū, Vol. 3, Shinano Mainichi Shinbunsha, 1976, p. 105
黒仏いづこか春の光あり
kurobotoke izuko-ka haru no hikari ari
un Buddha nero –
da qualche parte
la luce di primavera
Yamaguchi Seison (1892-1988)
Da: fudemaka57.exblog.jp/25332819/ Leggi tutto “Cinque haiku sul colore nero (kuro)”
Cinque haiku sul colore bianco (shiro)
海暮れて鴨の声ほのかに白し
umi kurete kamo no koe honoka ni shiroshi
si oscura il mare –
la voce delle anatre
d’un bianco indistinto
Matsuo Bashō (1644-1694)
Da: K. Shimai (a cura di), Bashō renku zen chūkai, Vol. 3, Ōfūsha, 1979, pp. 253
陽炎や名もしらぬ虫の白き飛
kagerō ya na mo shiranu mushi no shiroki hi
foschia di calore –
il candido svolazzare
di un insetto che non conosco
Yosa Buson (1716-1784)
Da: T. Ogata (a cura di), Buson zenshū, Vol. 1: Hokku, Kōdansha, 1992, p. 640 Leggi tutto “Cinque haiku sul colore bianco (shiro)”
Luca Cenisi legge Daniele Brancati
Cinque haiku sul colore rosso (aka)
晝見れば首筋赤き螢哉
hiru mireba kubisuji akaki hotaru kana
vista di giorno
la nuca della lucciola
è rossa
Matsuo Bashō (1644-1694)
Da: I. Ōtsuka (a cura di), Bashō haiku zenshū, Naigai Shuppan Kyōkai, 1903, p. 70
夕汐や草葉の末の赤蜻蛉
yūshio ya kusaba no sue no akatonbo
marea serale –
sulla punta dello stelo
una libellula rossa
Kobayashi Issa (1763-1828)
Da: Shinano Kyōikukai (a cura di), Issa zenshū, Vol. 1, Shinano Mainichi Shinbunsha, 1976, p. 541 Leggi tutto “Cinque haiku sul colore rosso (aka)”
Una tanka di Luca Cenisi
Ondeggia ancora
il ramo da cui il merlo
s’è alzato in volo;
forse è il suo ricordo
che tutt’ora si aggrappa…
Foto: Karen Arnold, Blackbird Silhouette
Cinque haiku sul colore verde (midori)
浜道や砂から松の若みどり
hamamichi ya suna kara matsu no waka midori
strada per la spiaggia –
dalla sabbia il verde
degli aghi di pino
Chōmu (1732–1795)
Da: I. Asō (a cura di), Haiku taikan, 1971, p. 220
みどりゆらゆらゆらめきて動く暁
midori yurayurayuramekite ugoku akatsuki
il verde muovendosi
pare ondeggiare –
il crepuscolo
Ogiwara Seisensui (1884-1976)
Da: I.Starace (a cura di), Il grande libro degli haiku, Castelvecchi, 2018, p. 371 Leggi tutto “Cinque haiku sul colore verde (midori)”
Cinque haiku di luglio da The Mainichi
traffic jam —
the silent overtaking
of a butterfly
ingorgo —
il sorpasso silenzioso
di una farfalla
Maria Laura Valente (Cesena), 21 luglio 2020
clouds pass
without becoming rain …
quarantine
le nuvole passano
senza diventare pioggia …
quarantena
Lucia Cardillo (Foggia), 18 luglio 2020 Leggi tutto “Cinque haiku di luglio da The Mainichi”