Cinque haiku sul colore blu (ao)

青海や太鼓ゆるみて春の声
aoumi ya daiko yurumite haru no koe

il mare blu –
attenuato il suono dei tamburi,
voci di primavera

Yamaguchi Sodō (1642-1716)

Da: A. Morikawa, M. Koike et al. (a cura di), Haikaishi no atarashiki chihei, Benseisha, 1992, p. 235

青空のやうな帷きたりけり
aozora no yōna katabira kitari keri

è simile al cielo blu
il kimono leggero
che indossa

Kobayashi Issa (1763-1828)

Da: Shinano Kyōikukai (a cura di), Issa zenshū, Vol. 1, Shinano Mainichi Shinbunsha, 1976, p. 301

ころり 寝ころべば青空
korori nekorobeba aozora

se mi giro sulla schiena
il cielo blu

Taneda Santōka (1882-1940)

Da: K. Ishi, Santōka no sekai: Nikki to haiku de tadoru hōrō no kiseki, PHP Kenkyūjo, 1991, p. 171

山霊に囲まれて居り青蜥蜴
sanrei ni kakomarete ori aotokage

circondata
dalle divinità montane –
lucertola blu

Nobuko Katsura (1914-2004)

Da: fayaoyagi.wordpress.com/2020/07/14/todays-haiku-july-14-2020/

青き馬倒れていたる師走かな
aoki uma taoreteitaru shiwasu kana

un cavallo blu
collassa al suolo –
dicembre

Kaneko Tōta (1919-2018)

Da: T. Kaneko, Kaneko Tōta-shū, Vol. 1, Zen kushū, Chikumashobō, 2002, p. 384

Traduzioni dal giapponese di Luca Cenisi

Foto: Deepu B Iyer (Pexels)

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *