Cinque haiku di luglio da The Mainichi

traffic jam —
the silent overtaking
of a butterfly

ingorgo —
il sorpasso silenzioso
di una farfalla

Maria Laura Valente (Cesena), 21 luglio 2020

clouds pass
without becoming rain …
quarantine

le nuvole passano
senza diventare pioggia …
quarantena

Lucia Cardillo (Foggia), 18 luglio 2020

spying on
the cat’s return —
lockdown

spiando
il ritorno del gatto —
isolamento

Margherita Petriccione (Latina), 16 luglio 2020

july afternoon
looking at a cloud
he passes away

pomeriggio di luglio
(lui) si spegne
guardando una nuvola

Maria Concetta Conti (Catania), 7 luglio 2020

one way tickets —
spring rain in the river
from sky to sea

biglietti di sola andata —
la pioggia di primavera nel fiume
dal cielo al mare

Oscar Luparia (Vercelli), 4 luglio 2020

Link: https://mainichi.jp/english/haiku/

Immagine: Tani Bunchō, Denti di leone e farfalle (XIX secolo)

Una risposta a “Cinque haiku di luglio da The Mainichi”

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.