Tre haiku di Kaneko Tōta

蛾のまなこ赤光なれば海を恋う
ga no manako shakkō nareba umi o kou

gli occhi della falena
s’illuminano di rosso –
l’amore per questo mare

Da: S. Ogiwara (a cura di), Gendai kushū, Chikumashobō, 1973, p. 329

空に出て色消ゆ焼跡のしやぼん玉
sora ni dete iro keyu yakeato no shabondama

salendo in cielo
svaniscono i colori:
bolle di sapone tra le rovine

Ivi, p. 334

れんぎように巨鯨の影の月日かな
rengyō ni kyogei no kage no tsukihi kana

giorno dopo giorno…
l’ombra di una balena gigante
sulle forsizie

fudemaka57.exblog.jp/31852336/

Traduzioni dal giapponese di Luca Cenisi

Foto: Kaneko Tōta no kotoba, Mainichi Shinbun Shuppan, 2018

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *