Cinque haiku di Laura Văceanu

noapte adâncă
primul cântat al cocoşului
nu-i tulbură pe greieri

deep night
the first song of cock
doesn’t disturb the crickets

notte profonda
il primo canto del gallo
non disturba i grilli

ploaie de vară
o vrăbiuţă zgribulind
sub o maşină

summer rain–
a sparrow shriveling
under a car

pioggia d’estate –
un passero si asciuga
sotto un’auto

amiază fierbinte –
se pierde în norii albi
cântecul ciocârliei

hot noon–
lost in the white clouds
the song of lark

mezzogiorno assolato –
perso tra le candide nuvole
il canto dell’allodola

o lună albă
eclipsând crizantemele
nevândute

a white moon
eclipsing the unsold
chrysanthemums

una candida luna
oscura i crisantemi
rimasti invenduti

câmpie goală –
cârdurile de cocori
căutând Sudul

empty plain –
the flock of cranes
looking for the South

pianura deserta –
uno stormo di gru
in cerca del Sud

Opere tratte da: Vaietele Lutului – The Clay Moans, Interartes Press, 2012. Traduzioni in italiano di Luca Cenisi.

Link: http://www.thehaikufoundation.org/omeka/items/show/5357

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *