暫時は瀧に籠るや夏の初
shibaraku wa taki ni komoru ya ge no hajime
per un attimo
nascosto dalla cascata –
inizio d’estate
Matsuo Bashō (1644-1694)
折々に小滝をなぶる紅葉哉
ori-ori ni otaki wo naburu momiji kana
di tanto in tanto
una foglia d’autunno
stuzzica la cascata
Kobayashi Issa (1763-1828) Leggi tutto “Cinque haiku sulle cascate”