松葉杖も脚も投げ出してかれしば
matsubazue mo ashi mo nagedashite kareshiba
gettando a terra
gambe e stampelle
l’erba appassita
Da: jiyūritsuhaiku.net
コーヒー代もなくなつた霧の夜である
kōhī dai mo nakunatsuta kiri no yo de aru
notte di nebbia
non ho nemmeno i soldi
per un caffè
松葉杖も脚も投げ出してかれしば
matsubazue mo ashi mo nagedashite kareshiba
gettando a terra
gambe e stampelle
l’erba appassita
Da: jiyūritsuhaiku.net
コーヒー代もなくなつた霧の夜である
kōhī dai mo nakunatsuta kiri no yo de aru
notte di nebbia
non ho nemmeno i soldi
per un caffè
さくら散るまひる日傘で行く
sakura chiru mahiru higasa de iku
cadono i ciliegi
in pieno giorno cammino
con un parasole
うごけば、寒い
ugokeba, samui
se mi muovo, il freddo Leggi tutto “Cinque haiku di Hashimoto Mudō”
空はうつろなるまで晴れて囚人の唄
sora wa utsuro naru made harete shūjin no uta
il cielo schiarisce
fino a svuotarsi –
il canto dei prigionieri
Da: Jiyūritsu haiku no sekai, Vol. 3, Rippūshobō, 1980, p. 45
鯉つどいおり秋しずかにむきむきにおり
koi tsudoi ori aki shizukani mukimuki ni ori
raduno di carpe –
l’autunno placidamente
prende forma
Da: Nihon shijin zenshū, Vol. 30, Shinchōsha, 1969, p. 117 Leggi tutto “Cinque haiku di Ogiwara Seisensui”
酔うてこほろぎと寝ていたよ
yōte kōrogi to nete ita yo
ubriaco
mi sono addormentato
con i grilli
よい宿でどちらも山で前は酒屋で
yoi yado de dochira mo yama de mae wa sakaya de
bella locanda:
da entrambi i lati, i monti,
di fronte, il negozio di liquori Leggi tutto “Cinque haiku di Santōka”